萧乾

我所知道的萧乾

由于缺乏锻炼,这篇处女作只能干巴巴地交待五十年代初我所知道的萧乾,文采与风格是全然谈不上的。>一九五三年我调到在草厂胡同的《译文》编辑部参加筹备出刊时,萧乾已经在那里了。>说到那辆叮乱响的老兰令,免不了要提一下萧乾蹬着它带领我去拜访冰心的事。萧乾见了冰心,亲热地称她“大姐”。西特一开口寒喧,我便知道不妙,因为他的北京话比我说得漂亮多了。以上所述的便是萧乾对我翻译与写作上的帮助。

蒙古族作家、翻译家萧乾在北京逝世

1999年2月11日蒙古族作家、翻译家萧乾在北京逝世1910年出生在北京一个蒙古族贫民区里。采访过欧洲战场、联合国成立大会、波茨坦会议、纽伦堡战犯审判。因为翻译易卡生的《培尔.金特》1986年被授予挪威国家勋章。而最让人惊叹的是,在80多岁高龄时,他还与夫人文洁若合作翻译了“最难懂的巨著”爱尔兰小说家乔尹斯的《尤里西斯》,令文坛和世人瞩目、惊叹。