以下文字资料是由(历史认知网 www.lishirenzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!
摘要:羔裘如膏⑦,日出有曜⑧。整首诗都只在写“羊裘”“狐裘”,或许是因为在诗人的眼中,这是令她印象最为深刻的穿着,像是一道烙印,鲜明可见。同时也是从日常生活着笔,更能显示出女子对男子的无限眷恋之情。不知道该男子是已经身亡还是在异国他乡,但是该男子的身份还是比较显贵的,“羊裘”“狐裘”,即可提现男子的身份地位。喜欢诗经、喜欢美文的朋友,请点击右上角查看官方账号进行关注哦!
【原文】
羔裘逍遥①,狐裘以朝②。岂不尔思③?劳心忉忉④。
羔裘翱翔⑤,狐裘在堂⑥。岂不尔思?我心忧伤。
羔裘如膏⑦,日出有曜⑧。岂不尔思?中心是悼⑨。
【注释】
①羔裘:羊皮袄。逍遥:悠闲的样子。
②狐裘:狐皮制成的皮袄。朝(cháo):上朝。
③不尔思:即“不思尔”。
④忉(dāo)忉:忧愁不安的样子。
⑤翱翔:遨游。
⑥堂:朝堂。
⑦膏(gào):动词,涂上油脂,这里形容皮裘光洁。
⑧曜(yào):光耀。
⑨悼:悲伤,哀伤。
【译文】
身穿羊皮袄逍遥,穿上狐皮袍上朝。
怎能叫人不思念?忧思不安把心操。
身披羊皮袄闲荡,着狐皮袍上朝堂。
怎能叫人不思念?心里充满着忧伤。
羊皮大衣色入膏,阳光照射金光耀。
怎能叫人不思念?心中忧伤谁知晓。
【品析】
这首诗描述的是情人间的离别苦。
这首诗没有以物起兴,只是很直白的叙述,却也让人格外地揪心。第一章通过男子上朝和平时闲游时的穿着,勾起诗人对他的想念,内心“忉忉”。第二章则写女子内心的忧伤,是因为思念却不得相见而忧伤不已。第三章是女子内心的哀伤,思念无望,内心悲伤至极。
整首诗都只在写“羊裘”“狐裘”,或许是因为在诗人的眼中,这是令她印象最为深刻的穿着,像是一道烙印,鲜明可见。同时也是从日常生活着笔,更能显示出女子对男子的无限眷恋之情。
诗中所言的男人,不知是女子的情人还是丈夫,只知道女子为他心伤不已。不知道该男子是已经身亡还是在异国他乡,但是该男子的身份还是比较显贵的,“羊裘”“狐裘”,即可提现男子的身份地位。究其果,男子不在女子的身边,男子的形象在女子的脑海中,挥之不去,使她陷入了无限的痛苦中。
喜欢诗经、喜欢美文的朋友,请点击右上角查看官方账号进行关注哦!
或加微信号:shijingqinghua
【声明:著作权所有,侵权必究。欢迎您的分享与转载,转载请保留出处。】
特别申明:本文内容来源网络,版权归原作者所有,如有侵权请立即与我们联系(devmax@126.com),我们将及时处理。