以下文字资料是由(历史认知网 www.lishirenzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!
摘要:将仲子兮,无逾我园⑥,无折我树檀⑦。檀树折断倒无妨,怕外人闲话诽谤。诗共三章,开头即说“将仲子兮,无逾我里,无折我树杞”,乍得一看,让人有些摸不清头脑,不知道诗人想要诉说什么。看得出女子心里有多着急。诗中的这位女子即是如此,相爱却不能相见,欲爱不能,内心极其矛盾。喜欢诗经、喜欢美文的朋友,请点击右上角查看官方账号进行关注哦!
【原文】
将仲子兮①,无逾我里②,无折我树杞③。岂敢爱之④?畏我父母。仲可怀也,父母之言,亦可畏也。
将仲子兮,无逾我墙⑤,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也。
将仲子兮,无逾我园⑥,无折我树檀⑦。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言,亦可畏也。
【注释】
①将(qiāng)请,愿。仲子:兄弟中排行老二的男子,此处指女子的情人。
②逾:越过。里:里弄,街巷,这里指里院。
③杞(qǐ):树木名,即杞树。
④爱:吝惜,痛惜。
⑤墙:院墙。
⑥园:园子的墙壁。
⑦檀:檀树。落叶乔木,木质坚硬,用于制家具、乐器。
【译文】
求你了我的情郎,
不要攀爬我的墙,
折断杞树我心伤。
杞树折断倒无妨,
父母看见会责杖。
我从心里思念你,
只是父母说的话,
令人害怕又彷徨。
求你了我的情郎,
不要攀爬那院墙,
折断桑树我心伤。
桑树折断倒无妨,
兄长看见有话讲。
我从心里思念你,
但是兄长说的话,
也令人感到恐慌。
求你了我的情郎,
不要攀爬我园墙,
折断檀树我心伤。
檀树折断倒无妨,
怕外人闲话诽谤。
我从心里思念你,
但是别人的闲语,
让人畏惧又惆怅。
【品析】
这首诗描述了一对青年男女的爱情,受到了家庭及社会多方面的干预。他们本相爱,但是在家庭与社会的压力下,女子显得有些畏惧,不敢前行。
诗共三章,开头即说“将仲子兮,无逾我里,无折我树杞”,乍得一看,让人有些摸不清头脑,不知道诗人想要诉说什么。紧接着便说“岂敢爱之?畏我父母”,点明了主题,原来这是一首关于爱情的诗歌。诗中的女子好像是要和情郎约会,但又想到社会的舆论,不待父母之命,媒妁之言,钻穴隙相窥,逾墙相从,则父母、国人皆贱之。想想又后怕了,于是立即阻止情郎与自己约会,叫他别攀爬自家的院墙,免得折断院墙里的杞树、桑树、檀树。看得出女子心里有多着急。稍稍缓过神,又觉得自己的表述是不是太过急躁,又说:“我不是怕你弄坏那些树枝,是怕被我父母看见受责 ... ,被兄长看见又要被教训,被外人看见更是要议论纷纷。我不是不想你,我每时每刻都在想着你,但是各种言论的压力,让我感到很恐慌!”
从诗中可以看出,两个相爱的人,在家庭与社会的压力下,尤其是在舆论声中,想要冲破礼教的束缚,是很补容易的。诗中的这位女子即是如此,相爱却不能相见,欲爱不能,内心极其矛盾。而诗中的男子又是一位敢于追求爱情的勇士,不畏封建礼教的桎梏,只是他爱的那个人,没有勇气跟他一起打破这些束缚。
这首诗的末尾,并没有告诉我们结局如何,或许是一个悲剧,诗人并不想让人知道。如果相爱的途中遇到了阻力,便就此放手,想要一份美好的爱情就有些困难了,有些人,错过了,就再也找不到比这更适合自己的了!
如若正相爱,且爱且珍惜!
喜欢诗经、喜欢美文的朋友,请点击右上角查看官方账号进行关注哦!
或加微信号:shijingqinghua
【声明:著作权所有,侵权必究。欢迎您的分享与转载,转载请保留出处。】
特别申明:本文内容来源网络,版权归原作者所有,如有侵权请立即与我们联系(devmax@126.com),我们将及时处理。