以下文字资料是由(历史认知网 www.lishirenzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!
摘要:园有桃,其实之殽①。①殽(yáo):作动词,吃。果园里面栽满桃,其果可以作佳肴。果园里面有枣树,果实可以填饱肚。诗歌以园中栽种的桃树、枣树起兴,缓缓抒发诗人内心无法释怀的情感。园中的桃、枣,成熟之后,其果实尚能拿来充饥。喜欢诗经、喜欢美文的朋友,请点击右上角查看官方账号进行关注哦!
【原文】
园有桃,其实之殽①。心之忧矣,我歌且谣②。不知我者,谓我士也骄③。彼人是哉④,子曰何其⑤?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思⑥!
园有棘⑦,其实之食。心之忧矣,聊以行国⑧。不知我者,谓我士也罔极⑨。彼人是哉,子曰何其?心之忧矣,其谁知之?其谁知之,盖亦勿思!
【注释】
①殽(yáo):作动词,吃。
②歌:众人同唱的曲子。谣:一人独唱的曲子。
③士:读书人。
④是:如此。
⑤何其:奈何。
⑥盖:何不,为什么不。
⑦棘:酸栆树。
⑧行国:在国中周游。
⑨罔极:心中没有标准。
【译文】
果园里面栽满桃,其果可以作佳肴。
我心中多么忧伤,只能唱着那歌谣。
不理解我的人们,说我书生太骄傲。
他们原本就如此,你说我该如何好?
心中满满的忧郁,又有谁真正知道?
谁能体会那忧伤,不如干脆把它忘。
果园里面有枣树,果实可以填饱肚。
心中满是忧与愁,闲逛城中愁消除。
不理解我的人们,说我书生不知足。
他们原本即如此,你说我能有何趣?
心中难消的忧郁,谁能理解愁思绪?
谁理解忧愁思绪,不如忘记无痛苦。
【品析】
这是一首抒发满腔忧国忧民情怀却无人理解的诗歌。
诗歌以园中栽种的桃树、枣树起兴,缓缓抒发诗人内心无法释怀的情感。园中的桃、枣,成熟之后,其果实尚能拿来充饥。而心中那满满的忧愁,无处可宣泄,只有唱唱歌谣、在城中闲逛闲逛以排遣。那些不理解我的人们,只会说我一介书生太狂傲、不知足,或许他们本身就是这种思想,对他们无可奈何,只是这徘徊在心中的忧伤,有谁能体会,索性把它们都忘了吧,这也能释放自己的心灵。
古人的忧国忧民之情,总是那样的深情,对国家、对民族的未来,都深深的烙在心上。当自己的爱国情怀、爱国思想,无法得到实现的时候,周围的人们也不理解自己的时候,他们内心的痛苦,无处诉说,只能付诸笔端,流露于文辞,以表自己的情怀。
喜欢诗经、喜欢美文的朋友,请点击右上角查看官方账号进行关注哦!
或加微信号:shijingqinghua
【声明:著作权所有,侵权必究。欢迎您的分享与转载,转载请保留出处。】
特别申明:本文内容来源网络,版权归原作者所有,如有侵权请立即与我们联系(devmax@126.com),我们将及时处理。