史话 077 教务教案档

为了公开史料,该研究所从事其整编与刊布;已刊行者有《海防档》、《矿物档》、《四国新档》、《越南档》、《清季中日韩关系史料》、《教务教案档》等。若要研究清季台湾省教会史,尤需要参考《教务教案档》。在近代史研究所主持整理《教务教案档》者,先为张贵永,后为吕实强。

史话 166 木栅早期领洗者

1870年5月8日,李庥牧师在木栅礼拜堂首次举行施洗,有男18名女1名受洗;同年8月7日,施洗男33名女4名;是日包括前次受洗者共62名恭守圣餐。现在是否能找出几位这些早期领洗者之名?关于戴加来,甘为霖牧师在《台湾省素描》略云:戴加来,属平埔族,在木栅村外持有小农地,1870年5月8日受洗后,不久就任长老,一直续任到超过80岁而身体衰弱辞任为止。关于属柑仔林教会的陈炎及买密,另提。

史话167  跛脚的剃头匠

1872年5月19日,李庥牧师在「盐埔」开设新礼拜堂,会众有五、六十人,其成就多赖于一个跛脚的剃头匠云,。翻查了母会《使信》月刊,也可读到1871年8月李庥的报告。其诞辰是农历4月14日。跛脚的剃头匠,不奉祀吕仙祖,而传洋仔教的上帝,触犯了同业者,受民众的排斥,但他的努力并不落空。耶稣圣教在盐埔传开了,很可惜此跛者的姓名已佚传。

史话031  英厦˙荷厦等辞典

1883年麦嘉湖刊印堂堂六一一页的「英厦辞典」,书名是EnglishandChineseDictionaryoftheAmoydialects。杜嘉德编「厦英大辞典」是其主要参考书自不待言。杜氏辞典序云,有厦英而无英厦是一缺点,英厦辞典待另编成。而此愿望遂由麦氏达成。他在华的同伴佛兰根,以漳州系厦门方言为对象,曾计划编一本荷华白话辞典。其书名是Chinese-HollandschWoordenbookVanbetEmoidialect,是厦门语荷兰语对译字典。刊行年是1882年,迟杜嘉德编「厦英大辞典」之

史话502 略述偕叡理的晚年

偕叡廉牧师也就父亲偕叡理牧师的晚年,略予纪述;一九OO年,父亲最后一次访问宜兰平原。该处有甚多平埔族的居民,因父亲的关系,而改信基督教,彼此感情甚为融洽。他就返回台湾省,心里知道此次回家就将束手待毙。一九O一年六月二日,偕博土逝世的消息传出后,生前友好者,自整个台湾省北部各地,前来吊唁。若干人步行三日,始告抵达。他之所以选择该处,是希望有几位因父亲的感化,而改信基督教的友好,将与他作伴安息啊!

026 字边无圈读白话

厦门腔或台语圣诗汉字本,在字边有时有小圈,来表示「字边有圈读本字,字边无圈读白话」。管见以咸丰四年镌厦门寮仔后花旗馆藏版「养心神诗新编」为始。所患者土腔白话,未免无字为多,由是于无字的,姑用正字,借其字义以代,边加小圈为别。读者若遇圈字,就字读字,若无圈者,将字解说白话吟下,音韵自无不计,且其登堂礼拜,何患口吟而心不悟耳听而意不会哉。

史话0 27 养心神诗五十九首头句

早期台湾省长老教会所用的「养心神诗」收有那些诗?兹根据同治十一年福州美华书局刻本,列出所收每首诗之头句。同治十四年福州美华书局活版本,内容相同。第一首至十三首,结集已见于咸丰四年「养心神诗新编」。

史话0 30  巴克礼增补杜辞典

巴克礼的来台是1875年。杜嘉德牧师编著的「厦英大辞典」一向是宣教师学习厦门腔最好的参考书。为了适应时代的需要,1913年在台厦之同工们,请巴克礼牧师作补遗的工作。巴牧师受托,就在继后的十年中,利用空闲整理他收集杜牧师大辞典所没有的字汇片语。序及说明5页,辞典276页,篇幅约有杜原著的二分之一。1970年台北古亭书屋将杜原著及巴增补合订重版,加题中文书名「厦英大辞典」。

史话032 厦门音新字典

甘为霖牧师编「厦门音新字典」,于1913年间世以后,颇受欢迎,国人就用「甘字典」称之。相反的甘字典之注释用法均用白话字,国人有此辞典,可用厦门音来识字,受岛民欢迎及爱用自有道理也。厦门大学中国语文学研究所汉语方言研究室编「普通话闽南方言词典」采用的是所谓「闽南方言拼言方案.厦门音新字典的罗马字母(甘为霖).国际音标对照简表」,也可知甘法不能忽视的地位。

史话0 33 书序有名陈大锣

在「厦门音新字典」,甘为霖牧师序云:得林锦生、陈大锣两位学生之协助。在「内外科看护学」,戴仁寿医生序云:书经本人口述,由陈大锣先生用罗马字写成。在「罗华改造统一书翰文」,刘青云先生序云:本书于形成上及印刷校正上,砚友陈君大锣苦心协力。在这些利用白话字名著幕后贡献极大的陈大锣何人耶?据刘家档案,1924年10月15日起厂方每周三次交来印样,每次十六面,由大锣悉心校对,继续至1925年2月10日校完。